Viaggio contro il tempo
1 Il «problema» era iniziato al consolato canadese di Beirut, il secondo giorno di settembre del 1 ...
[Traduzione del racconto di Zuhūr Wanīsī, “Baḥr aṭ-ṭūfān” originariamente pubblicato in Aẓ-ẓilāl al-mumtada, Aš-šarika al-waṭaniyya li-n-našr wa-t-tawzī‘, Al-ğazā’ir 1985. L’edizione cui faccio riferimento è quella delle opere complete di Wanīsī, Rūsīkādā wa-l-uḫriyāt, Dār al-hūma, Al-ğazā’ir 2007, vol. I, pp. 361-371.] … Continua a leggere
[Nel 2005, quindi ormai quasi dieci anni fa, scrivevo questo articolo. Una parte di esso è stato pubblicato su Horizons Maghrébins, epurato dalla redazione di alcune parti non ritenute “adatte” al pubblico francese (come potete immaginare la parte iniziale). Ormai … Continua a leggere
أنا لن أدخل الحرب فالحرب قد دخلت في الخيال ولا فرق بين انتصار وبين هزيمة ولن أدخل السلم إن كانت الحرب كارثة فالسلام جريمة أنا لن أدخل الحرب لن أدخل السلم بل سأوسع حربي القديمة وأحرر ما حبسوا من دمي … Continua a leggere
ساحرة أتيت تحملين لي في شفتيك حمرتين ورحت تنسجين من عينيك في أوردتي روبعتين وفوك صدرك المقيم في الشدى نصبت لي مشنقتين Fata Sei venuta portando per me sulle tue labbra braci Te ne sei andata intessendo dai tuoi occhi … Continua a leggere
العلامات الإشارات أسئلة والمعاني تمائم كالقافية والحروف كتائب مرصوفة لمحاربة النص كلما يبدأ السطر تستيقظ الحاء والباء تلتحفان السياق لرسم الحدود من يفرق بين الدريئة والسهم من يتوازن منفردا من يفك رموز التماثيل من يتعلم كيف يكون هو؟ Segni I … Continua a leggere
لا… أيه يا نجمتي الشاردهْ أنا لا أرتضي أن تهاجر نحوي – صباح مساء – ألوف النساء وتهجرني – طيلة العمر – امرأة واحدهْ No… Ah mia stella smarrita non son pago che vengano a me – mattina e sera … Continua a leggere
Durante il seminario sulle modernità arabe cui ho partecipato una decina di giorni fa a Macerata, commentando un intervento di Francesca Bellino, ho citato il titolo di un romanzo e mentre … Continua a leggere
Ieri stavo cercando il testo in arabo dell’inno nazionale algerino e sono capitata qui: http://guide.supereva.it/cultura_araba/interventi/2006/06/259781.shtml Qassaman, l’inno nazionale algerino, è stato scritto da Mufdi Zakhariya, un grande poeta che ha subito il carcere e la tortura e che … Continua a leggere
L. Labter, Panorama de la bande dessinée algérienne, Lashari Labter Editions, Alger 2009 Paese considerato la patria del fumetto in Nord Africa, l’Algeria ha comincato la pubblicazione di album subito dopo l’indipendenza alla ricerca di eroi nazionali da sostituire e … Continua a leggere
B. Mefti, Dumiat an-nar, al-Ikhtilàf, Al-giaza’ir 2011. Bachir Mefti è uno scrittore algerino tra gli emergenti della giovane generazione di autori che scrivono in lingua araba. Nato nel 1969 ha studiato lingua e letteratura araba all’Università di Algeri. Nel 1988, … Continua a leggere
Apri un sito e guadagna con Altervista - Disclaimer - Segnala abuso