Archivi tag: poesia araba

Hedi Dabbabi (Tunisia)

    Una rosa rossa E quanto è più matura la rosa per l’imbarazzo tranne per coloro che hanno il cuore insensibile. Erano molti morti ammazzati guerre erano pochi ti ripeto in segreto per la mia salvezza l’oscurità non entrerà … Continua a leggere

Pubblicato in poesia | Contrassegnato , | Commenti disabilitati su Hedi Dabbabi (Tunisia)

Zoubeida Bechir (Tunisia)

نهاية تجريبة عندما كنت أحبك … لم أكن أعرف أن الحب وهم وخيال …. لم أقل يوماً أحبك … غير أني كنت أحيا … في ضلال …. عندما كنت أقولْ …. ينتهى العمر … وحبي لا يزولْ …. لم أكن … Continua a leggere

Pubblicato in poesia | Contrassegnato , | Commenti disabilitati su Zoubeida Bechir (Tunisia)

Ašūr Fannī (Algeria)

أنا لن أدخل الحرب فالحرب قد دخلت في الخيال ولا فرق بين انتصار وبين هزيمة ولن أدخل السلم إن كانت الحرب كارثة فالسلام جريمة أنا لن أدخل الحرب لن أدخل السلم بل سأوسع حربي القديمة وأحرر ما حبسوا من دمي … Continua a leggere

Pubblicato in Algeria araba, poesia | Contrassegnato , , , , | Commenti disabilitati su Ašūr Fannī (Algeria)

Quaddur Rahman (Algeria)

ساحرة أتيت تحملين لي في شفتيك حمرتين ورحت تنسجين من عينيك في أوردتي روبعتين وفوك صدرك المقيم في الشدى نصبت لي مشنقتين Fata Sei venuta portando per me sulle tue labbra braci Te ne sei andata intessendo dai tuoi occhi … Continua a leggere

Pubblicato in Algeria araba, poesia | Contrassegnato , , , , | Commenti disabilitati su Quaddur Rahman (Algeria)

Amar Meriech (Algeria)

العلامات الإشارات أسئلة والمعاني تمائم كالقافية والحروف كتائب مرصوفة لمحاربة النص كلما يبدأ السطر تستيقظ الحاء والباء تلتحفان السياق لرسم الحدود من يفرق بين الدريئة والسهم من يتوازن منفردا من يفك رموز التماثيل من يتعلم كيف يكون هو؟ Segni I … Continua a leggere

Pubblicato in Algeria araba, poesia | Contrassegnato , , , , | Commenti disabilitati su Amar Meriech (Algeria)

Yusuf Ouaghlisi (Algeria) [Youcef Oughlici]

لا… أيه يا نجمتي الشاردهْ أنا لا أرتضي أن تهاجر نحوي – صباح مساء – ألوف النساء وتهجرني – طيلة العمر – امرأة واحدهْ No… Ah mia stella smarrita non son pago che vengano a me – mattina e sera … Continua a leggere

Pubblicato in Algeria araba, poesia | Contrassegnato , , , , | Commenti disabilitati su Yusuf Ouaghlisi (Algeria) [Youcef Oughlici]

أكره الحبّ

T. ‘Adnàn, Akrahu l-hubb, Dàr an-nahda, Bayrùt 2008   أكره الحبّ لا أحبّ الرثاء لأنه محضُ مجاملاتٍ متأخرةٍ وملاطفاتٍ نلوكها بعد فوات الأوان، وأكره المديح لأنه كذبٌ فصيح. لا أحبّ الشعر القديم لأنه يحتاج إلى كتب الشّرح وكتائب الشُرّاح، وأكره … Continua a leggere

Pubblicato in Marocco arabo | Contrassegnato , , | Commenti disabilitati su أكره الحبّ

L’aube Ismael

M. Dib, L’aube Ismael. Louange, Editions Barzak, 2001 (con traduzione in arabo a fronte) Quanto sappiamo di Hagar (in arabo Hàgiar ma anche Hàgir) non proviene dal Corano, che non fornisce dettagli sulla concubina del profeta Abramo, schiava egiziana e … Continua a leggere

Pubblicato in Letteratura | Contrassegnato , , | Commenti disabilitati su L’aube Ismael

صدقت كلّ شيء

Khàlid Sulaymàn An-Nàsiri, Saddaqtu kulla šay’. Nusùs, Dàr Kan‘àn, Dimašq 2009 Non c’è niente da fare. La poesia araba contemporanea ci piace molto. Come quella di Khalid Soliman Al-Nassiry (così scrive il suo nome in caratteri latini), giuntaci per caso … Continua a leggere

Pubblicato in poesia | Contrassegnato , , , | Commenti disabilitati su صدقت كلّ شيء

Waraq ’àšiq

F. Morchid (Muršìd), Waraq ‘àšiq, ad-Dàr al-Baydà’ 2003 Chi ci legge avrà ormai compreso che in Marocco è particolarmente vivace la produzione poetica contemporanea, di qualità, aggiungiamo oggi nel proporre questo volume di Fatìha Morchid, Fogli appassionati.

Pubblicato in Marocco arabo | Contrassegnato , , | Commenti disabilitati su Waraq ’àšiq