Translation slam a Milano

Questa cosa mi piace proprio.

SI APRONO LE ISCRIZIONI! INVIA UNA MAIL A [email protected]

Non occorre essere traduttori professionisti, basta essere appassionati di poesia, di slam e conoscere due lingue (dialetti compresi)! Indica il tuo nome, telefono, lingua di partenza e di arrivo della traduzione, disponibilità sui due giorni di slam -venerdì e sabato- o solo sabato.

TRANSLATION SLAM – CROSSING BORDER!

venerdì 30 marzo h. 19.30 @ Fa la cosa giusta – piazza letteraria (fieramilanocity, ingresso via scarampo)

sabato 31 marzo h. 21.30 @ cs Cantiere, via monte rosa 84 Milano

la terza edizione di TS dedicata al viaggio e in collaborazione con Fa la Cosa giusta, la fiera del consumo critico e sostenibile.

UNA GARA DI TRADUZIONI LETTERARIE
CONTRO IL RAZZISMO, PER LA TRANSCULTURA, LO SCAMBIO, IL PLURILINGUISMO!

vai all‘evento su fb

Protagonista è il viaggio come scambio, intreccio di esperienze, lingue, culture.
Il viaggio sostenibile, il viaggio di migrazione, il viaggio letterario si intrecciano in molteplici forme, suoni, alfabeti!

Attraversare le frontiere vuol dire abbatterle.
Crossing border è un invito a superare le frontiere della fortezza europa, come fanno i migranti da tutto il mondo che non hanno eguale diritto alla mobilità; è un invito a superare le barriere linguistiche, a mischiare le culture e le tante lingue diverse che si parlano nella metropoli per scoprire le risorse della società meticcia in cui viviamo; è infine un invito a superare con l’immaginazione le frontiere di carta dei libri per viaggiare senza soldi, senza documenti e senza meta, con la convinzione che viaggiare non è solo un modo per trovare se stessi, ma soprattutto per incontrare gli altri.

COME PARTECIPARE:
1) iscriviti inviando una mail a [email protected] (indica il tuo nome, telefono, lingua di partenza e di arrivo della traduzione, disponibilità sui due giorni di slam -venerdì e sabato- o solo sabato).

2) alle h. 16 di giovedì 29 marzo riceverai via mail, sms o ritirandola di persona, la cartelletta contenenti i 3 testi da tradurre entro le h. 19.30 del venerdì, 30 marzo.

3) il primo round ad eliminazione diretta si svolgerà presso la Piazza letteraria di Fa la cosa giusta il 30 marzo e continuerà il 31 marzo al Cantiere. La finale in cui si contenderà chi ha passato il primo turno, si svolgerà in Cantiere sabato 31 marzo.

4) il vincitore viene scelto tramite il voto della giuria popolare e verrà premiato in libri offerti dall’editore Terre di Mezzo.

altre info su TRANSLATION SLAM

Guarda le passate edizioni:

TRANSLATION SLAM 4 ABBA – cs cantiere 23 settembre 2011

TRANSLATION SLAM 4 ABBA – cs cantiere 23 settembre 2011

TRANSLATION SLAM CONTEST EDITION – cs cantiere 10 febbraio 2012

CONTATTI

[email protected]

fb Don Durito Libreria 

libreriadondurito.blogspot.com

Gruppo fb Translation Slam poetry against racism

libreriadondurito.blogspot.com

Una risposta a “Translation slam a Milano”

I commenti sono chiusi.